Unterwegs –

Gummistiefel im Schottenlook, viele kleine Kinder („wir haben doch auch einen Bauernhof zu hause“), flanierende Menschen in unvorstellbaren Mengen: ein Hippie reiht sich ein, paarweise Radfahrer, kläffende Hunde, ein Eis essender Vater, der gedankenverloren auf dem Handy spielt; Spatzen im Sturzflug über die Tische, dann aufgereiht auf der Sessellehne (auf die Krumen wartend), die Kinder heißen Ben, Mathilda und wollen lieber toben, als ihr Eis zu genießen;

Einer hat die inflationär-alberne Brusttasche auf dem Bauch, das Kind in der einen, die Zigarette in der anderen Hand – schwarze Mütze, grüner Pullover, gelbe Hosen – „gib mal die Zewa-Rolle“, der kleine Theo kräht, ein Opa hilft seiner Oma aus der großen Limousine, beide gehen weißhosig davon, die Büsche, sag ich Dir, die Büsche sind wie ein Frühstücksei auf Form geschnitten: Der stiernackige Goldkettechentyp sagt, er hole sich jetzt was zu essen und der Juwelenüberfall von gestern fand sich sogar in der Zeitung der großen Stadt wieder;-

Im Schaufenster, kaum, dass der Herbst begonnen hat, Adventskalender in großer Auswahl, und die Preise in der Touristenallee haben längst jedes Maß verloren, die ersten Blätterpuster mischen sich unter das Geschrei der Möwen. Übertriebene Autos brummen vorbei, Lippenstift, grellfarbene Westen und Sonnenbrillen und der Kassierer fragt jeden Kunden, ob er den Kassenbon haben wolle. So geht auch dieser Sonntag vorbei:

Rubber boots in tartan look, lots of little children („we have a farm at home, too“), people strolling around in unimaginable numbers: a hippie lines up, pairs of cyclists, yapping dogs, an ice-cream-eating father playing thoughtlessly on his cell phone; sparrows nosedive over the tables, then lined up on the back of the armchair (waiting for the crumbs), the children are called Ben, Mathilda and would rather romp around than enjoy their ice cream;

One has the inflationary-silly breast pocket on his stomach, the child in one, the cigarette in the other hand – black cap, green sweater, yellow pants – „give me the Zewa roll“, little Theo crows, a grandpa helps his grandma out of the big limousine, both walk away white-hosely, the bushes, I tell you, the bushes are cut to shape like a breakfast egg: The bull-necked gold-chain guy says he’s going to get something to eat now, and yesterday’s jewelry robbery was even found in the newspaper of the big city;-

In the shop window, just as autumn has begun, Advent calendars in a large selection, and the prices in the tourist avenue have long since lost all measure, the first leaf puffers mingle with the cries of the seagulls. Exaggerated cars buzz by, lipstick, garishly colored vests and sunglasses, and the cashier asks every customer if he wants to have the receipt. And so the Sunday goes by as well:

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert